FANDOM


Pocket Monsters Mewtwo no Gyakushū
Pokémon La Primera Película
Director: Kunihiko Yuyama
Productor: Choji Yoshikawa
Tomoyuki Igarashi
Takemoto Mori
Escritor: Takeshi Shudo
Saga de orígen: Serie Pokémon
País: Bandera Japón Japón
Fecha de Estreno
Bandera Japón 18 de julio de 1998
Bandera Estados Unidos 10 de noviembre de 1999
Bandera Venezuela 15 de diciembre de 1999
Bandera España 14 de abril de 2000
Estudio: Oriental Light and Magic
Nintendo
4Kids Entertainment
Duración: 1h 36min
Presupuesto: ¥3 billiones ($30m)
Recaudación: $163,644,662
Créditos • Galería
Pokémon La película: Mewtwo contraataca (劇場版ポケットモンスター ミュウツーの逆襲 ) es la primera película de la Serie Pokémon basada en el anime. Debutó en los cines japoneses el 18 de julio de 1998, y luego se dirigió a los cines norteamericanos el 10 de noviembre de 1999.

Desarrollo

Kunihiko Yuyama dirigió la versión japonesa original de la película, mientras que Choji Yoshikawa y Takeshi Shudo se desempeñaron como productores y guionistas respectivamente. La película no fue producida por Pikachu Project. Shudo explicó en su blog que Mewtwo, desgarrado por el propósito de su vida, refleja el tema del existencialismo en la película. En el guión japones, por ejemplo, en el momento en que Mewtwo se da cuenta de que tiene derecho a estar en el mundo tanto como cualquier otra criatura viviente, representa el mensaje central de aceptación de la propia existencia. Según Shudo, ciertos episodios en el anime tenían la intención de vincularse con la película antes de su lanzamiento en Japón y proporcionar antecedentes detrás de los eventos en la película. Sin embargo, la controversia en torno al episodio Dennō Senshi Porygon retrasó los episodios de conexión, lo que provocó que Shudo ampliara el comienzo de la película y, por lo tanto, la duración de la película.

Norman J. Grossfeld, ex presidente de 4Kids Productions, fue el productor de la película para la versión en inglés de América del Norte. Grossfeld, Michael Haigney y John Touhey escribieron la adaptación en inglés, y Haigney fue el director de doblaje de la versión en inglés. La secuencia de comandos en inglés fue muy editada del original japonés; junto con varias ediciones de contenido, Mewtwo fue retratado con más malicia porque Grossfeld sentía que las audiencias estadounidenses necesitaban ver a un villano "claramente malvado" en lugar de uno moralmente ambiguo. Como tal, los temas existencialistas vistos en la versión japonesa se atenuaron significativamente.

Los editores de la versión en inglés tradujeron al inglés varios textos japoneses, incluidos los de letreros y edificios. La Shogakukan Production Co. también alteró varios antecedentes de la versión original de la película para mejorar su presentación en el extranjero.

Grossfeld también hizo regrabar nueva música para el lanzamiento de la película, citando que "reflejaría mejor a qué responderían los niños estadounidenses". John Loeffler de Rave Music produjo la música en inglés y compuso la partitura de la película con Ralph Schuckett. Loeffler también colaboró ​​con John Lissauer y Manny Corallo para producir la partitura en inglés del corto "Las vaciones de Pikachu". Grossfeld también reveló que la versión en inglés de la película "combina el sentido visual de la mejor animación japonesa con la sensibilidad musical de la cultura pop occidental".

Recepción

La película recibió críticas negativas por parte de la crítica, pero entre mixtas y positivas por parte del público. En el sitio web Rotten Tomatoes la película tiene una aprobación de 14 %, basada en 79 reseñas, con una puntuación promedio de 3.6/10, mientras que de parte de la audiencia tiene una más alta aprobación de 62%, basada en más de 68 000 votos, con una puntuación de 3.0/5. En Metacritic la película tiene una calificación de 35 sobre 100, basada en 25 reseñas, indicando "reseñas generalmente desfavorables".

En el sitio web IMDb tiene una puntuación de 6.0 basada en más de 29 000 votos. En la página Anime News Network posee una puntuación aproximada de 6 (decente), basada en más de 1800 votos, mientras que en MyAnimeList tiene una calificación de 7.7, basada en más de 66 000 votos.

Curiosidades

  • Esta película tienen un prólogo más largo. El prólogo se amplió a 20 minutos en la versión extendida japonesa y 12 minutos en la versión extendida internacional.
  • Algunos de los Pokémon en el Poster no aparecieron en la película.
  • Esta es la única película que no incluye a Ash en el Poster Inglés.
  • En el doblaje en inglés, tres Pokémon reciben el nombre equivocado. A Pidgeot lo llaman Pidgeotto, a Scyther lo llaman Alakazam, y Sandslash lo llaman Sandshrew. 4Kids dijo que decidieron dejar los errores de Alakazam y Sandshrew cuando notaron que era algo que los niños observaban y que consideraban plausible en contexto de que el Equipo Rocket podía cometer errores.
  • El título Inglés de esta película se usa en el avance de Mewtwo de Super Smash Bros. para 3DS/Wii U

Enlaces externos

Nintendo Wiki tiene información suficiente aquí, para adentrarse más en el tema visite nuestra aliada WikiDex (entra al artículo del mismo nombre en esa wiki por el enlace azul). 500px-Logo WikiDex texto
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.